Localidades no envio de mensagens
Depois de adicionar localidades ao seu espaço de trabalho, é possível direcionar usuários em diferentes idiomas em uma única mensagem de e-mail.
Pré-requisitos
Para editar e gerenciar o suporte a vários idiomas, é necessário ter a permissão de usuário “Manage Multi-Language Settings” (Gerenciar configurações de vários idiomas). Para adicionar a localização a uma mensagem, você precisará de permissões para editar campanhas.
Uso de localidades
Para usar localidades em seu envio de mensagens, crie uma campanha de e-mail ou canva. Selecione o editor de HTML ou o editor de arrastar e soltar e siga as etapas de acordo com seu editor.
- Destaque o texto que você deseja traduzir. Selecione Inserir tag de tradução. Isso envolverá seu texto com tags de tradução.
- Salve a mensagem como um rascunho.
- Selecione Vários idiomas e adicione suas localizações para a mensagem usando o menu suspenso.
- Selecione Baixar modelo para baixar o modelo de tradução como um CSV. Em seguida, preencha as traduções no CSV.
- Selecione Upload translations para fazer upload do arquivo CSV com as traduções concluídas.
- Adicione as tags de tradução
{% translation %}
e{% endtranslation %}
para envolver todos os URLs de texto e imagem ou link a serem traduzidos. - Depois de adicionar as tags, salve sua mensagem como rascunho.
- Selecione Vários idiomas e adicione suas localizações para a mensagem usando o menu suspenso.
- Selecione Baixar modelo para baixar o modelo de tradução como um CSV. Em seguida, preencha as traduções no CSV.
- Selecione Upload translations para fazer upload do arquivo CSV com as traduções concluídas.
Para atualizar as traduções, atualize o CSV e faça upload do arquivo novamente. Isso significa que qualquer alteração nas IDs ou localizações no CSV não será atualizada automaticamente em sua mensagem.
Confira nossa API de tradução para gerenciar e atualizar traduções em suas campanhas e canvas.
Faça uma prévia de suas localidades
Na seção Preview & Test (Pré-visualização e teste ), selecione Multi-language User (Usuário multilíngue ) para pré-visualizar a mensagem e verificar se a mensagem foi traduzida conforme o esperado.
Perguntas frequentes
Quero fazer uma alteração no texto traduzido em uma de minhas localizações. Como posso fazer isso?
Faça a edição no arquivo CSV e, em seguida, faça upload do arquivo novamente para fazer uma alteração no texto traduzida.
Posso aninhar tags de tradução?
Não.
Posso adicionar estilo HTML nas tags de tradução?
Sim. No entanto, confira se o estilo HTML não está traduzido com o conteúdo.
Que validações ou verificações extras o Braze faz?
Cenário | Validação em Braze |
---|---|
Um arquivo de tradução não tem localidades associadas à mensagem atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. |
Um arquivo de tradução está sem alguns blocos de texto, como um texto dentro de tags de tradução Liquid, da mensagem de e-mail atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. |
O arquivo de tradução inclui o texto padrão que não corresponde aos blocos de texto da mensagem de e-mail atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. Corrija isso em seu CSV antes de tentar fazer upload novamente. |
O arquivo de tradução inclui localizações que não existem nas configurações do Suporte multilíngue. | Essas localizações não serão salvas no Braze. |
O arquivo de tradução inclui blocos de texto que não existem na mensagem atual (como o rascunho atual no momento em que as traduções são feitas upload). | Os blocos de texto que não existirem em sua mensagem atual não serão salvos do arquivo de tradução para o Braze. |
Remoção de uma localização da mensagem depois que essa localização já tiver sido carregada para a mensagem como parte do arquivo de tradução. | A remoção da localidade removerá todas as traduções associadas à localidade em sua mensagem. |